РУБРИКИ

Все о Японии

 РЕКОМЕНДУЕМ

Главная

Валютные отношения

Ветеринария

Военная кафедра

География

Геодезия

Геология

Астрономия и космонавтика

Банковское биржевое дело

Безопасность жизнедеятельности

Биология и естествознание

Бухгалтерский учет и аудит

Военное дело и гражд. оборона

Кибернетика

Коммуникации и связь

Косметология

Криминалистика

Макроэкономика экономическая

Маркетинг

Международные экономические и

Менеджмент

Микроэкономика экономика

ПОДПИСАТЬСЯ

Рассылка

ПОИСК

Все о Японии

двое больных гемофилией и двое отрытых геев11.

Кроме того, многие из тех японцев, которые хотели бы пройти

обследование на ВИЧ, не решаются этого сделать из-за жестких законов,

которые должны, якобы, решить проблему распространения СПИДа. В частности,

по так называемому "Закону о предотвращении синдрома приобретенного

иммунодефицита", (принят в 1989 году), врачи обязаны были сообщать властям

о каждом обнаруженном случае СПИДа, указывая возраст больного, пол,

национальность и предполагаемый путь заражения. Если же врачу казалось, что

инфицированный пациент не будет выполнять врачебные предписания, то

полагалось также сообщить властям его имя и адрес.

Как показали результаты соц-опросов, очень немногие соглашались пройти

обследование на таких условиях, причем меньше всего этого жаждали

проститутки и геи12.

Последствия обнаружения ВИЧ-инфекции так пугают японцев, что некоторые

из них, чтобы пройти обследование, летят за тысячи километров от дома, на

Гавайи. Или просто отказываются от тестирования. Страх перед СПИДом

особенно силен среди японских геев, и от реальной угрозы заражения это не

зависит. Согласно проведенным исследованиям, некоторые из геев, которые

отправлялись на Гавайи, чтобы пройти тестирование, никогда и не занимались

сексом. Однако же они были убеждены, что сама принадлежность к "голубому

племени" автоматически делает их ВИЧ-инфицированными. Хотя такая

убежденность и выглядит наивной, она неудивительна для Японии, где СПИД до

сих пор нередко считают "болезнью голубых" - особенно "голубых"

иностранцев.

Именно гомосексуалов-иностранцев чаще всего обвиняют в занесении и

распространении СПИДа в Японии. Не любят иностранцев и сами японские геи.

Иностранцы находится "вне закона" во многих (хотя, конечно, не во всех)

японских заведениях для гомосексуалов, в том числе в некоторых саунах,

барах и "домах свиданий". В большинстве случаев приезжие из-за рубежа

сталкиваются с открытой дискриминацией. Например, в некоторые перечни в

"Spartacus", международном путеводителе для гей-туров, включены

предупреждения о том, что данное заведение предназначено "только для

японцев". Такое отношение объясняется давнишней культурной убежденностью

японцев в том, что чужеземцы - "грязные" и общение с ними потенциально

"нечистое". Но примешивается сюда и реалистическая оценка: среди

иностранных геев ВИЧ-инфицированных сравнительно больше, и сексуальные

контакты с ними представляют больший риск.

Бисексуальные связи, обычные для Японии, создают дополнительную

угрозу, обеспечивая непрерывную цепь передачи ВИЧ-инфекции: от женщины к

мужчине, от мужчины к мужчине, и от мужчины к женщине. Учитывая, что многие

японцы плохо представляют, при каких условиях можно заразиться СПИДом,

существует реальная угроза развития в Японии эпидемии этой болезни13.

Конечно, есть опасность, что страх перед СПИДом и наивный поиск

взаимосвязи между СПИДом и однополой любовью может усилить дискриминацию

геев и лесбиянок. В Японии нет законов, защищающих людей от притеснений из-

за сексуальной ориентации при приеме на работу, учебу или при покупке

жилья. Однако вероятность такого развития событий станет несколько меньше,

если японцы проявят свою склонность к компромиссам. Более того, если случай

с OCCUR будет взят за образец, есть повод надеяться, что японские суды и

впредь станут отрицательно относиться к попыткам дискриминации

гомосексуалов.

Вероятно, давняя терпимость японских законов к гомосексуальности и

склонность японцев к мирному решению проблем в конце концов поможет всем

японским геям и лесбиянкам понять себя и победить предрассудки.

Sociolegal Control of Homosexuality: A Multi-Nation Comparison

Перевод Р. Снегова

Использованы рисунки Sadao

1 Leupp, 1995;

2 Conner & Donaldson, 1990;

3 Schalow, 1990;

4 Bowers, 1974;

5 Benedict, 1946;

6 Miller, 1992;

7 Paxton, 1991;

8 Nakagawa, Morino, & Kazama, 1994, p. 64;

9 Miyazaki & Naemura, 1994;

10 Sesser, 1994, p. 64;

11 Ikeda, 1995;

12 Ohi et al., 1988;

13 Munakata & Tajima, 1996.

2.Гейша.

2.Гейша

Глава IV: Праздники.

1.Календарь праздников и фестивалей.

В "Стране восходящего солнца" каждый год отмечается большое количество

всевозможных празднеств, в той или иной мере связанных с религией или

народными традициями. Посмотреть на эти мероприятия съезжаются десятки

тысяч людей из разных стран. Вот - только некоторые из них, отмечаемые в

Японии ежегодно:

Январь. * 01.01 - Новый год, или "фестиваль фестивалей" отмечается по

всей стране. Все японцы, облачаясь в национальные одеяния, в близлежащих

алтарях отдают дань усопшим, приглашая всех знакомых отметить хорошо

проведенный ушедший год (хотя именно этот праздник является семейным, как и

Рождество в европейских странах).

* 06.01 - Дезомешики, или Парад Нового года - грандиозный костюмированный

спектакль бесстрашных властителей огня, которые показывают акробатические

трюки на вершине высокой лестницы из бамбука (Токио).

* 07.01 - Усокае, или обмен "снегирями" возле знаменитого храма Дазаифи

Тимангу (Фукуока).

* 09.01 - 11.01 - Фестиваль Тока Ебису - покровителя торговли и удачи -

многолюдная процессия женщин в разноцветных кимоно, которых несут на

специальных носилках вдоль главных улиц города. Люди молятся за успех в

бизнесе в новом году (Осака).

* 15.01 - Церемония Соломенного Огня на горе Вакакусайма (Нара).

* 17.01 - Фестиваль Бонтен в храме Миоси (Акита).

Февраль. * 03.02 или 04.02 - Сетсубюн или Праздник Метания Бобов - во

всех больших храмах по всей стране.

* 03.02 или 04.02 - Праздник Фонарей святого храма Касуга известен своими

фантастическими сценами, в которых используются более 3.000 горящих фонарей

(Нара).

* 05.02 - 11.02 - Грандиозный ледовый фестиваль в Саппоро. Гигантское,

тщательно разработанное шоу и фигуры изо льда выставлены на улице Одори-

Коен.

* Третья суббота февраля - Фестиваль в Окаяма. Огромное количество

пристрастных молодых фанатиков плечом к плечу в темноте исполняют

ритуальные танцы на протяжении всей ночи.

* Третья и четвертая субботы февраля - уникальное шоу в истории всех

фестивалей. Снежные дома, возведенные в честь Бога Воды, в которых дети

чувствуют себя королями, проводя здесь лучшие часы в своей жизни (Камакура

в Йокоте, префектура Акита).

Март. * 01.03 - 14.03 - Омизутори или фестиваль водных рисунков.

Действо сопровождается старинной японской музыкой. Для многих японцев этот

фестиваль является стимулом дальнейшего существования (Нара).

* 03.03 - Хинаматсури или Фестиваль Кукол празднуется по всей стране, во

всех ее регионах. Демонстрируются самые знаменитые и самые дорогие куклы, с

которыми играли еще дочери императоров.

* 13.03 - Фестиваль святого храма Касюга является продолжением танцевальной

традиции, которая длится свыше 1100 лет (Нара).

Апрель. * 08.04 - Хана Матсури или День рождения Будды отмечается во

всех буддистских храмах. Небольшой образ Будды показывается прихожанам,

Здесь же гостям преподносят национальный напиток - сладкий чай "Амача".

* 14.04 - 15.04 - Такаяма Матсури - Гала процессия декорированных плотов в

Такаума.

* 16.04 - 17.04 - Фестиваль Йайои Матсури в храме Футарасан - парад ярко

декорированных плотов (Никко).

Май. * 03.05 - 04.05 - Фестиваль Хаката Донтаку - парад фантастически

разодетых жителей городов, водрузившихся на легендарные повозки,

запряженные разукрашенными лошадьми.

* Суббота и воскресенье перед 15.05 - фестиваль Канда Матсури в храме Канда

Миодзин (Токио).

* Третий уикенд мая - фестиваль Сания Матсури в храме Асакуса. Красочное

шествие горожан, проносящих по улицам Токио святыни храма.

* 15.05 - Аои Матсури или фестиваль Мальвы - шикарный маскарад, посвященный

возношению дани усопшим, сопровождается праздничной процессией

императорской свиты (Киото).

* 17.05 - 18.05 - Большой фестиваль в храме Тошогу. Парад, в котором

задействовано более 1000 человек, представляющих три самых главных храма

Японии (Никко).

* Третье воскресенье - Мифуне Матсури или фестиваль на реке Ои -

грандиозный парад украшенных лодок и плотов (Киото).

Июнь. * 14.06 - Фестиваль, посвященный урожаю риса. Девушки, одетые в

национальные костюмы, представляют процесс сбора урожая риса и приношения

его в жертву богам и в память об усопших (Осака).

* 15.06 - Чагу-Чагу Умакко или фестиваль лошадей. Небольшое количество ярко

украшенных лошадей проходят по улицам Мариока до храма святого Хашимана.

* 10.06-16.06 - Фестиваль Санно в храме Хай, отличительной чертой которого

является заполненные фанатиками улицы вокруг района Акасака (Токио).

Июль. * 07.07 - Танабата или фестиваль Звезд празднуется с большим

размахом по всей стране. Существует поверье, что две звезды Вега и Алтер,

разлученные когда-то любовники, могут встретить друг друга один раз в году

на Млечном пути именно в этот день. Дети сочиняют поэмы и вешают их на

священное дерево.

* 16.07 - 17.07 - Гион Матсури - самый большой фестиваль в Киото, который

возвращает нас в IX столетие когда люди пытались защитить себя от гнева

богов. В параде принимают участие лодки и плоты XVII века.

* 24.07 - 25.07 - Тендзин Матсури фестиваль в храме Теммангу. Более 100

плотов, ярких и красочных, спускается по реке (Осака).

Август. * 05.08 - 06.08 - Бараку Одори - один из самых любимых

фольклорных праздников в Японии во время так называемого "хорошего"

периода. Тысячи людей танцуют под аккомпанемент заводной и веселой музыки

(Никко).

* 12.08 - 15.08 - Фестиваль Фольклорных Танцев Ава Одори в Токушима. Город

день и ночь сотрясают звуки музыки и песен, и сюда постоянно приезжают все

новые и новые посетители, чтобы присоединиться к этому грандиозному

танцевальному шествию.

Сентябрь. * 16.09 - Праздник Ябусаме или Соревнования верховых

лучников проводится в Камакура и собирает огромную толпу любопытных.

Октябрь. * 11.10 - 13.10 - Фестиваль Оешики в храме Хоммонзи

отмечается в честь известного буддистского лидера Нишрену (1222-1282). Люди

собираются возле храма, держа в руках огромные фонари, украшенные бумажными

цветами (Токио).

* 17.10 - Осенний Фестиваль в Никко - грандиозная красочная процессия

прихожан, которые двигаются эскортом по направлению к священному храму.

* 22.10 - Фестиваль в Киото - один из трех наиболее крупных фестивалей

страны. Это красочный парад, представленный самими жителями города, которые

одеты в старинные костюмы, отражающие 1200-летнюю историю.

* 22.10 - Фестиваль Огня, отличительной чертой которого являются длинные

ряды пожирателей огня, тянущиеся вдоль улиц до самого храма. В процессии

также принимают участие дети (Киото).

Ноябрь. * Середина месяца - Тори-но-ичи или Фестиваль Очищающего огня

- огромное количество людей на специальных приспособлениях, украшенных

бамбуковыми граблями, продвигается вдоль улиц до храма Отори (Токио).

* 15.11 - Шичи-го-сан - по всей стране день посещения святых храмов детьми

3, 5 и 7 лет, одетыми в кимоно. Молитвами они просят здоровья для своих

близких, которое может дать только верховный бог.

Декабрь. * 15.12 - 18.12 - Фестиваль Он-Матсури в храме Казуга,

представляющий собой маскарад костюмов древних лет (Нара).

* 17.12 - 19.12 - Хагоита-ичи в храме Асакуса - последняя неделя перед

Новым Годом, когда продаются различные сувениры и подарочные наборы для

праздника (Токио).

* 31.12 - Церемония Окера Маири в священном храме Ясака, в котором горит

священный огонь.

. Согласно поверью, если на нем приготовить пищу в новом году и принести ее

домой, это принесет в дом счастье и добро (Киото).

2. Новый год.

| |Вряд ли можно найти другую такую страну, как Япония, где было бы | |

| |подобное множество и разнообразие праздников. Но специфика японских | |

| |празднеств в их строго определенных эстетических критериях и сложных| |

| |внутренних правилах, ритуалах, которыми овладевают в процессе | |

| |семейного воспитания и общения. | |

| |Самое любимое и самое веселое празднество японцев Новый год, одно из| |

| |трех главных (Сандайсфцу), наряду с Днем основания государства и | |

| |Днем рождения императора. В прежние времена Новый год отмечался по | |

| |лунному календарю, но с конца XIX в. он соотносился с Новым годом по| |

| |григорианскому календарю и празднованием Рождества. Японцы готовятся| |

| |к празднику загодя: весь декабрь уходящего года занят | |

| |предновогодними хлопотами и приготовлениями. | |

| |Базары и ярмарки накануне Нового года свидетельство предпраздничной | |

| |суеты. Уже с середины XVIII в. устраивались птичьи базары (тори-но | |

| |ити). Особой привлекательностью на них отличались грабли (кумадэ) | |

| |амулет на счастье. Популярность с конца XIX в. также пользовалась | |

| |Ярмарка года (Тоси-но ити), то есть покупка-продажа всякой всячины | |

| |(наниякая ури) в Токио в районе Асакуса, возле храма богини Каннон. | |

| |Широко была известна и ярмарка в Токио в районе Сэтагая (Сятагая | |

| |боро-ити), где жители продавали не нужное, чтобы сделать закупки к | |

| |Новому году. | |

| |В наши дни сами ярмарки утратили свое былое значение, теперь это, | |

| |скорее, выставки-продажи к Новому году. Широко распространены | |

| |супермаркеты, универсамы и множество мелких лавчонок специального | |

| |назначения. Из ярмарок сохранились Ярмарка года и рынок старья в | |

| |Сэтагая. Особый колорит базарам и ярмаркам придают хагоита (ракетки | |

| |для игры в волан). На обратной стороне доски ракетки (ита) | |

| |помещаются портреты актеров театра "Кабуки" или сценки из его | |

| |спектаклей. Множество хагоита составляют красочные панно, и поэтому | |

| |эти ярмарки-рынки нередко называют "хагоита-ити". Крупнейшей | |

| |ярмаркой наших дней считается ярмарка в г. Одавара на тракте Токайдо| |

| |в Центральной Японии. Здесь можно купить не только все товары для | |

| |Нового года -- утварь, одежду, продукты, подарки, украшения, | |

| |ритуальные предметы, но и пожелания, надежды, мечты и судьбу, | |

| |олицетворение которых -- дарума, хамаюми и такара-бунэ. Дарума -- | |

| |кукла-божество буддийского пантеона из дерева или папье-маше -- | |

| |напоминает куклу-неваляшку. Хамаюми -- затупленные стрелы с белыми | |

| |перьями, уберегающие дом от бед и злых духов. Такара-бунэ -- корабли| |

| |с рисом и восседающими на палубе семью богами, символизирующими | |

| |благополучие и счастье% Дайкоту -- удачливость, Эбису -- | |

| |искренность, Бэнтон -- дружелюбие,Бисямон-тэн -- достоинство, | |

| |Дзюродзин -- долголетие, Хотэй -- великодушие, Фукурокудзю -- | |

| |благожелательность. При всех покупках японец получает традиционную | |

| |фигурку животного, под знаком которого пройдет новый год. | |

| |"Сегацу" (Новый год) переводится как "истинный месяц" или "первый | |

| |месяц", "начало года". По смыслу это означает, что предыдущий год | |

| |окончился удачно и был торжественно отпразднован. Для первого месяца| |

| |нового года имеются и другие названия: месяц дружбы (муцуки); год | |

| |новой яшмы (сингеку-но тоси); новый месяц (сингацу); месяц первой | |

| |зелени (сорегацу). Во все эти слова вложен определенный смысл: | |

| |пожелания благополучия и успехов, плодородия, пробуждения природы. | |

| |Необходимым и обязательным ритуалом перед приходом Нового года | |

| |является уборка жилища (сусу хараи -- "очистка от сажи и копоти"). | |

| |Снимаются с пола циновки (татами) и выбивается пыль, вычищаются все | |

| |углы, все вытряхивается и чистится. Грязное, неубранное жилье не | |

| |посетит синтоистское Божество года (Тосигами) в доме не поселится | |

| |удача. Под Новый год его украшивают непременными атрибутами. По | |

| |обеим сторонам у входа в жилище ставят сосны (кадомацу), затем -- | |

| |три ствола бамбука (такэ); вдоль ворот дома или у входа вешают | |

| |соломенную веревку (симэнава), перевязанную на небольшом расстоянии | |

| |белыми бумажками и украшенную мандаринами и листьями папоротника. | |

| |Все это символизирует пожелание долголетия и процветания сему дому, | |

| |его потомкам, успеха в делах, счастья и здоровья малым и старым, | |

| |стойкости и привостояния невзгодам и бедам. | |

| |Украшение внутренней части дома становится предметом особой заботы | |

| |его обитателей. Прежде всего это касается ниши (токонама) в | |

| |переднем, красном углу. В качестве украшений используются любимые | |

| |кушанья японцев -- моти (рисовые лепешки) и данго (рисовые колобки).| |

| |В токонама ставятся кагами моти (зеркальные лепешки), так как | |

| |считается, что они являются воплощением духа божества и души | |

| |человека. Кроме того, дом украшают букетами из ивовых и бамбуковых | |

| |веток с подвешенными на них моти в виде различных цветов (мотибана),| |

| |фруктов, зерен и коконов (маюдама). Часто эти украшения ставят у | |

| |сонтоистских домашних алтарей (камидана). Под Новый год японцы | |

| |украшают не только свое жилище, но и приводят в порядок себя: | |

| |принимают ванну (фуро) и надевают новое праздничное кимоно. | |

| |Давняя традиция выплачивать долги в конце года свято соблюдается и в| |

| |наши дни. Все спешат рассчитаться с ними, чтобы они не перешли | |

| |неуплаченными на новый год. Преподнесение новогодних подарков -- | |

| |одна из приятных, но вместе с тем хлопотных забот. Издавна традиция | |

| |предписывает одаривать членов семьи, родственников, друзей, знакомых| |

| |и сослуживцев. Существуют два рода новогодних даров. О-сэйбо -- | |

| |подарки в конце года, которые нижестоящие вручают вышестоящим. Дары | |

| |либо отсылаются по почте, либо приносятся лично старшим по службе, | |

| |учителям, уважаемым и почетным, родственникам и знакомым; одаривают | |

| |своих партнеров корпорации, предприниматели; хозяева лавочек вручают| |

| |наборы товаров постоянным покупателям. | |

| |Другая категория новогодних подарков -- тосидама (сокровище года). В| |

| |конвертах детям вручаются денежные преподношения, которых они ждут с| |

| |нетерпением. Все подарки рассылаются в великолепной упаковке с | |

| |декоративным бантом и с каллиграфической надписью имен адресата и | |

| |отправителя. При этом японцы проявляют чудеса изобретательности, | |

| |придавая самой простой вещи праздничный, торжественный вид. Это по | |

| |истине предметы любования. | |

| |Пожалуй, самым важным предновогодним ритуалом является рассылка | |

| |новогодних поздравительных открыток (нэнгадзе) с изображением | |

| |символа наступающего года -- одного из двенадцати восточных знаков | |

| |зодиака. Несмотря на то, что в настоящее время поздравительные | |

| |открытки печатаются типографским способом, многие японцы | |

| |придерживаются старого стиля -- написания открыток кисточкой и | |

| |тушью. И уже во всяком случае даже на казенных открытках | |

| |дополнительно пишут собственный текст и ставят каллиграфическую | |

| |подпись, что свидетельствует об особом уважении к адресату. | |

| |Поистине, новогодние послания -- это предметы высокого | |

| |каллиграфического искусства, корни которого уходят в средние века, | |

| |когда существовала техника гравюр малых форм -- суримоно ("что-то | |

| |нарисованное"). Печатались они на плотной японской бумаге (васи), | |

| |выделываемой ручным способом, присыпались перламутром, золотым и | |

| |серебряным порошком. Поздравления на суримоно и до сего времени | |

| |посылаются в специальных конвертах; проводятся выставки-конкурсы | |

| |этих открыток в конце года. | |

| |В последний вечер старого года (омисока) вся семья по традиции | |

| |собирается на вечернюю трапезу, чтобы проводить старый год. Принято | |

| |есть тонкую и длинную соба -- лапшу из гречишной муки, которая | |

| |символизирует долголетие и благополучие всего семейства. Холодную | |

| |новогоднюю пищу (о-сэти) раскладывают в четырехэтажной лаковой | |

| |коробке: креветки, ломтики морского окуня, рулетики из омлета, | |

| |вареные овощи. Подают к столу фасоль в сиропе, селедочную икру, | |

| |жареного лосося, сладкие каштаны, салат из белой редьки дайкон с | |

| |морковью. Эти деликатесы приготовляются с большим количеством | |

| |соевого соуса, сахара и уксуса. Новогодние рисовые лепешки моти не | |

| |только оставляют в праздничной нише (токонама), но и кладут в суп | |

| |дзони; вместе с холодной пищей о-сэти и сладким ароматизированным | |

| |сакэ все это употребляется в первое утро наступившего нового года. | |

| |Перед поглощением пищи полагается выпить о-тосо -- церемониальный | |

| |напиток. "Тосо" означает разрушение злых чар и подъем человеческого | |

| |духа. Сакэ для о-тосо готовят из настоя целебных растений по | |

| |китайскому рецепту. Надо сказать, что вся Япония буквально одержима | |

| |церемонией приготовления разнообразных компонентов о-сэти, рисовых | |

| |лепешек моти и супа дзони. Все новогодние блюда так искусно и | |

| |красиво расположены в сочетании с цветами и утварью, что недаром о | |

| |японцах образно говорят: они едят глазами, а не ртом, так все радует| |

| |глаз и создает эстетический настрой. | |

| |Но вот наступает новый год, о чем уже более тысячелетия возвещают | |

| |сто восемь ударов колоколов (дзея-но канэ) буддийских храмов. | |

| |Согласно буддийскому вероучению, человека обременяют сто восемь | |

| |забот, которые покидают его с последним, сто восьмым ударом | |

| |колокола. По традиции, которая соблюдается и сейчас, японцы ложатся | |

| |рано, чтобы с рассветом встретить новый год. Имеющие собственные | |

| |дома наблюдают рассвет из своего сада, многие отправляются в горы и | |

| |к морю, чтобы с первыми лучами солнца совершить синтоистский ритуал | |

| |"касивадэ" -- хлопать перед собой в ладоши. Молодежь заранее | |

| |направляется в те же места, чтобы отдать дань традиции и | |

| |повеселиться. | |

| |Первый день нового года (гандзицу) -- не только государственный, но | |

| |и народный праздник. В этот день совершается паломничество в храм | |

| |(хацумодэ, или хацумаири). При помощи невысокого барьера к храмовому| |

| |комплексу подвешивают белое полотнище, в которое паломники бросают | |

| |монеты, после чего, дважды хлопнув в ладоши, с закрытыми глазами | |

| |замирают в молитвенной позе; затем они направляются к расположенным | |

| |поблизости киоскам и покупают эта -- деревянные таблички, на которых| |

| |пишут обращения к богам, а также омикудзи -- бумажные полоски с | |

| |предсказаниями судьбы. | |

| |Вернувшись домой, японцы совершают обряд "вакамидзу" ("молодая | |

| |вода"), для чего воду из реки, колодца или родника, зачерпнутую | |

| |черпаком с длинной ручкой, приносят в специальном деревянном | |

| |ведерке. При этом произносится заклинание: "Фуку куму, току куму, | |

| |еродзу-но такара има дзо кумитору" ("Черпаем счастье, черпаем | |

| |добродетель, заберем сейчас все богатство"). Этой водой умываются | |

| |все обитатели дома, затем они пьют "чай счастья" (фукутя) с | |

| |маринованной сливой (умэбоси) и едят похлебку одзони из бобов с | |

| |овощами, грибами, кусочками рыбы, креветок, цыпленка, добавляя моти.| |

| | | |

| |Во второй половине первого дня нового года по установившейся | |

| |традиции люди отправляются с визитами к родственникам, друзьям, | |

| |сослуживцам и всем, кто оказывал услуги данной семье в прошедшем | |

| |году. Иногда эти посещения ограничатся тем, что лишь оставляются | |

| |визитные карточки на специально выставленном подносе. | |

| |Начиная со 2 января, все дела называются "котохадзимэ" (начало дел).| |

| |В этот день совершают первую пробу пера (какидзомэ) или первые | |

| |прописи. Молодежь упражняется в стихосложении, дети -- в каллиграфии| |

| |тушью. Тогда же организуются первые выезды на рынок (хацуити) и | |

| |первые торги (хацубаи). Крестьяне везут в разукрашенных повозках | |

| |различную кладь, а люди делают первые покупки на счастье: соль, | |

| |трепанги, похожие на мешок с рисом. Название первых сделок -- | |

| |хацуторики, а затем, очевидно, отсюда пошло и название биржи -- | |

| |торикихидзе. | |

| |Официально в Японии выходным считается только первый день нового | |

| |года, но новогодние мероприятия, развлечения и настроения длятся в | |

| |течение одной-двух недель. Эти дни наполнены различными играми и | |

| |утехами. Например, широко распространена игра "утагарута" ("карты со| |

| |стихами"), где проверяются знания древней японской поэзии, в | |

| |частности -- поэтов VII -- первой половины XIII в. из "Хякунин иссю"| |

| |(сборника "Сто поэтов"). Популярной и любимой игрой мальчиков всегда| |

| |был запуск бумажных змеев (тако-гэ). Девочки играют в волан | |

| |(ханэцуки), при игре в качестве ракетки (хагоита) используется | |

| |богато украшенная доска. Хагоита преподносится также как дорогой | |

| |подарок. Всегда в почете в Японии мастерство пожарных, поэтому в | |

| |первые дни нового года они демонстрируют свое искусство | |

| |(дэдзомэсики). И, наконец, неповторимое своеобразие северным районам| |

| |Японии придают юки моцури (снежные фестивали). Особенно красочным | |

| |выглядит фестиваль в Саппоро, где из снега строят крепости, города, | |

| |лепят исторические фигуры и т.д. | |

| |Завершение новогодних праздников перекликается с сакральным | |

| |значением огня. На Новый год божество Тосигами провожают огнем, в | |

| |котором сжигают все украшения и на котором пекут лепешки. Все это | |

| |символизирует изгнание злых духов и дарование целебных свойств | |

| |людям. | |

Глава V: Эта загадочная внешность.

1. Вглядитесь в зеркало.

Физиогномика, как искусство чтения лица, сложилась в глубокой

древности. Родиной восточной физиогномики считается древний Китай. А потом

инициативу перехватили японцы. Они различают лица продолговатые,

треугольные, трапециевидные, квадратные и круглые.

Продолговатое лицо - это прямоугольник. Ширина лба примерно такая же,

как и ширина подбородка. Это так называемый аристократический тип. Японские

физиогномисты утверждают, что большинство правителей Японии имели именно

такие лица.

Продолговатость свидетельствует об интеллекте, чувствительности,

уравновешенности. Нередко человек с таким лицом расчетлив и рассудителен.

Говорят, что "продолговатые" обладают организаторским талантом, кроме того,

у них ярко выражена устремленность к цели.

Для треугольного лица характерен высокий и широкий лоб, выступающие

скулы, небольшой, но костистый нос, глубоко посаженные глаза, малый по

размеру и слегка выпяченный вперед подбородок.

Считается, что человек (мужчина или женщина) с таким лицом обладает

высокой чувствительностью. Треугольная форма лица в Японии воспринимается

как признак одаренности. Вместе с тем в характере человека с треугольным

лицом отмечаются и такие черты, как хитрость и неуживчивость.

"Треугольники", считают физиогномисты, не склонны к привязанности и

преданности. Говорят, что среди шпионов и изменников больше всего людей с

треугольной формой лица.

Трапециевидная форма лица имеет много общего с треугольной: широкий

лоб и слегка суженный (но не заостренный) подбородок.

Замечено, что человек с такой формой лица интеллигентен, чувствителен,

артистичен, при этом ему не свойствен дух борца. Женщины с явно выраженной

трапециевидной формой лица отличаются оптимизмом. Они живут счастливо,

создавая приятную атмосферу для окружающих.

Квадратное лицо обычно принадлежит суровому, мужественному, нередко

бессердечному типу. Такие люди, как правило, тугодумы, часто грубы,

настойчивы. Наиболее яркая черта их характера - решительность. В общении

они прямолинейны и откровенны. "Квадратные" обладают неутолимой жаждой

успеха. Из них получаются хорошие исполнители, хотя сами они настойчиво

тянутся к лидерству. Женщины отличаются стремлением к доминированию.

Круглая форма лица ассоциируется в Японии с добродушием, мягкостью,

миролюбием. Нередко круглолицые оказываются гурманами. Они любят комфорт,

хорошую компанию и не стремятся к славе. Вместе с тем им не чуждо и

честолюбие. Если же у человека к тому же высокая переносица, выступающие

скулы, да притом горящие глаза, - его считают целеустремленным. Из таких

людей, уверяют физиогномисты, получаются завидные лидеры и полководцы.

2. «Гэта» и походка японцев.

Бурно развивавшиеся на протяжении этого века культурные и

экономические контакты с Западом привели к тому, что внешний вид японцев

перестал отличаться от объекта подражания. Одежда европейского покрова

является ныне несомненным атрибутом делового человека. Не выдает японцев

даже походка до тех пор, пока не возникает необходимость поприветствовать

кого-либо из встреченных знакомых.

Однако время от времени еще можно услышать в шагающей массе людей

звуки шаркающей обуви, а кроме этого заприметить слегка косолапящих женщин.

Секрет сего заключается в... обуви. Нет-нет! Японцы уже давно

производят ее на уровне средних мировых стандартов. Другое дело, что

традиционная японская обувь заметно отличается от той, которую мы все

используем в повседневной жизни.

Таковой на протяжении многих столетий являлись "гэта" - деревянные

колодки с опорой на две перпендикулярные поверхности земли и параллельные

между собой поперечные деревяшки. При ходьбе раздавалось издалека слышное

клацанье о твердую поверхность, выдающее приближение человека. На ноге

"гэта" крепились по тому же принципу, что и современные сланцы. Само собой

разумеется, в зависимости от принадлежности к разным сословиям, времен года

"гэта" имели разную форму и отделку. Так, парадные женские покрывались

позолоченной парчой и больше напоминали сланцы, хотя зимой, особенно в

снежных районах, делались выше, чем обычно. Мужские - частично уступали

женским в эстетике, однако в них важное значение придавалось породе

используемого дерева, наносимой на поверхность искусной резьбе и

лакированию.

"Гэта" и по сей день остаются несомненным атрибутом традиционной

японской одежды, до сих пор используемой во время церемонии совершеннолетия

(по достижении 20-летнего возраста), бракосочетания, а также гейшами и

другими представителями мира искусств, одевающимися в кимоно.

По-видимому, под воздействием стиля ношения этой традиционной обуви

сложилась современная походка японцев, слегка семенящая и покачивающаяся,

нередко, с шарканьем каблуками об землю у мужчин и легкой сутуловатостью и

косолапием у женщин.

Собственно, легкое косолапие у женщин помимо влияния "гэта" вызвано

ограниченностью движений и неустойчивостью при ношении тяжелого

многослойного кимоно, позволявшего им передвигаться, делая лишь мелкие

шажки.

Подрастает молодое поколение, все меньше рассыпающееся в традиционных

поклонах, придающее своей походке гордую осанку, ровно ставящей ногу при

ходьбе, однако, в этой стране еще долго у башмачников не переведется работа

по ремонту обуви, которая за исключением, пожалуй, лишь "гэта", как

кажется, делается с легкой хитрецой, в надежде на скорую замену на обновку!

Глава VI: Обычаи и церемонии.

1. Чай по-японски.

"В последнее время любят вспоминать о самурайском кодексе —

Искусстве Смерти, которое учит наших солдат умирать без оглядки,

но почему-то мало кто проявляет интерес к чайной церемонии,

нашему Искусству Жизни."

Окакура Какудзо

Чай завезли в Японию из Китая в VII веке. В Китае его ценили как

лекарственное растение, помогающее от усталости, болезни глаз, ревматизма.

Потом, как утонченное времяпрепровождение. Но такого культа чая, как в

Японии, пожалуй, не было ни в одной стране. С чайной церемонией японцев

познакомил японский монах Эйсай, основатель монастыря в самурайской

резиденции в Киото при поддержки самого императора.

В XVI веке в самурайских кругах вошла в моду игра — "чайное соревнование".

Чай привозили из разных мест. Выпивая чашку чая, участники должны были

определить его родину. С тех пор чай полюбился японцам, чаепитие вошло в

обычай. Появились постоянные чайные плантации в районе Удзи возле Киото. До

сих пор лучшие сорта чая в Японии собирают в Удзи.

С XV века японские монахи осваивают технику чайного ритуала, а в XVI веке

она достигает совершенства. Чайная церемония становится искусством

воплощения изящества Пустоты и благости Покоя (тя-но ю). В свою очередь

этот ритуал породил такие искусства, как икэбана, стиль керамики в духе

ваби, японские сады, оказал влияние на фарфор, живопись, интерьер японского

дома. Чайный ритуал повлиял на мироощущение японцев, и, наоборот,

мироощущение японцев XVI века вызвало к жизни стиль ваби, определив

размеренный уклад жизни, вкусы, психический склад японцев.

Японцы говорят, что всякий, кто хорошо знаком с чайной церемонией, должен

уметь регулировать свое поведение во всех случаях жизни с легкостью,

достоинством и изяществом. Японские девушки перед замужеством брали уроки

тя-но ю, чтобы приобрести красивую осанку, изящные манеры.

Существуют различные школы Искусства чая. Характер чайной церемонии во

многом зависит от повода встречи и от времени года. Участники одеваются в

спокойные тона: в однотонные шелковые кимоно и специальные белые носки,

предназначенные для деревянной обуви. У каждого небольшой складной веер.

Весь ритуал делится на два действа.

ПЕРВОЕ ДЕЙСТВО.

Гости (как правило пять человек) сначала в сопровождении хозяина следуют по

специальной дорожке сквозь полумрак сада. Чем ближе к чайному дому, тем

более они отдаляются от суетного мира. Подойдя к небольшому бассейну с

прозрачной водой, омывают руки и рот. Вход в чайный дом низкий, и гостям

приходится буквально вползать через него, смиряя свой нрав.

Небольшой по размеру чайный дом разделен на три части: чайную комнату,

комнату ожидания и подсобное помещение. Н.С.Николаева в "Японских садах"

прекрасно описала эту церемонию: "Низко наклоняясь, один за другим, они

проходят в дверь, оставляя обувь на специальном камне. Последний из

вошедших задвигает дверь. Хозяин появляется не сразу. Гости должны

привыкнуть к освещению комнаты, внимательно рассмотреть висящую картину,

оценить утонченную прелесть единственного цветка, внутренне почувствовать,

угадать подтекст церемонии, предлагаемой хозяином. Если в нишу помещен

свиток каллиграфии, исполненный каким-либо методом, то и роспись чашки

будет отмечаться такими же свойствами. Отзвуком нежных линий осенних трав в

букете окажется тонкая изысканность рисунка на керамическом блюде.

Только после того, как гости освоились с обстановкой, появляется хозяин и

глубоким поклоном приветствует гостей, молча садится напротив них, у

жаровни, над которой уже заранее подвешен котелок с кипящей водой. Рядом с

хозяином на циновке расставлены все необходимые предметы: чашка (самая

драгоценная реликвия), коробочка с порошком зеленого чая, деревянная ложка,

бамбуковый венчик, которым сбивают чай, залитый чуть остуженным кипятком.

Тут же стоят керамические сосуды — для холодной воды, для ополаскивания и

другие предметы; все старинное, но безукоризненно чистое, и только ковш для

воды да льняное полотенце новые, сверкающие белизной."

Входя в чайную комнату, где стоит жаровня для чайника, гость вежливо

кланяется. Затем, держа перед собой складной веер, выражает восхищение

висящим в нише свитком. Закончив осмотр, благодарные гости садятся и

приветствуют хозяина.

Все стадии ритуала проходят в строгом порядке. Присев, гости приступают к

сладостям. Затем хозяин приглашает их в сад. О начале церемонии возвещает

гонг - пять и семь ударов. После гонга гости покидают сад и возвращаются в

чайную комнату. В комнате теперь светлее, отодвинута бамбуковая штора за

окном, а вместо свитка в нише — ваза с цветком. Хозяин вытирает чайницу и

ложку специальной тканью и моет мешалочку в горячей воде, которую наливает

из чайника ковшом. Затем кладет три ложки предварительно растертого в

специальной фарфоровой ступке порошкообразного зеленого чая в чашу,

заливает ковшом горячей воды и взбивает чай мешалочкой, пока чай слегка не

загустеет. Все движения рук, корпуса, особые, поистине церемониальные, при

этом лицо строгое и неподвижное. Конец первого действа.

Крепкий зеленый чай готовится из молодых листьев чайных кустов в возрасте

от двадцати до семидесяти и более лет. Норма закладки чая в среднем — 1

чайная ложка порошка чая на 200 граммов воды. Важной особенностью японского

способа является то, что не только чайник, но сама вода для заваривания чая

должна быть от семидесяти до девяносто градусов. Время заваривания при этом

не выходит за пределы 3 - 5 минут.

ДЕЙСТВО ВТОРОЕ.

Главный гость кланяется, ставит чашу на ладонь левой руки, поддерживая

правой. Размеренным движением рук, чашка

медленно подносится ко рту. Сделав небольшой глоток, оценивает вкус чая;

делает еще несколько глотков, вытирает пригубленное место специальной

бумагой и передает чашу следующему гостю, который после нескольких глотков

отправляет ее дальше, пока, пройдя по кругу, чаша не вернется к хозяину.

На вкус чай чрезвычайно терпок. Его концентрация соответствует примерно 100

- 200 граммам сухого чая на 500 граммов воды. Но в то же время такой чай

очень ароматен. Присутствию в чае аромата японцы придают решающее значение.

За весь круг чашка выпивается полностью и эта процедура должна занимать не

более десяти минут. Разговоров во втором действе не ведется и все сидят в

чинных позах, в строгих парадных одеяниях. Финал. В целом, сам процесс

чаепития представляет собой весьма длительную церемонию, происходящую

целиком на глазах ее участников.

Таким образом, чай по-японски представляется не как гастрономическая

реальность, а как ритуальное групповое действо, имеющее глубокие

историческо-философские корни общенациональной японской культуры и является

одним из видов искусства Японии.

Сформировавшаяся в XVI веке философия "Пути чая" (тядо), в настоящее время

становится все больше популярной в Америке и Европе. Причину такой

популярности тядо автор известной на Западе книги "О пути чая" К. Игути

объясняет тем, что "люди устали от механической цивилизации и бешеного

ритма жизни. А когда жизнь становится слишком беспокойной, суетной, мы ищем

успокоения, свободы для души. Если будем следовать этикету, то поведение,

манеры человека уравновесятся, к нему вернется ощущение красоты. Вот почему

нашему времени не обойтись без Пути чая".

Существуют четыре основных правила чайной философии по Рикю, прославленного

мастера чайной церемонии XVI века: Гармония, Почтительность, Чистота и

Спокойствие.

ГАРМОНИЯ

— сама атмосфера чайной церемонии. Когда вы подходите к чайному домику,

видите мшистые камни, заросший водоем - вольную природу, которой человек не

навязал себя. Чайный дом с соломенной крышей, подпорками из неотесанного

дерева или бамбука — естественное продолжение сада. В комнате полумрак:

низкая крыша почти не пропускает света. Ни одного лишнего предмета, ни

одного лишнего цвета. На полке в чайной комнате стоят кувшин с водой,

подставка для черпака, чашка для воды. На всем патина старины, дыхание

вечности. Время как бы остановилось. Только ковш из срезанного бамбука и

свежая полотняная скатерть. Вся обстановка призвана отвлечь вас от

повседневности, привести дух в состояние умиротворенности, равновесия.

ПОЧТИТЕЛЬНОСТЬ

предполагает чистосердечные, добрые отношения между людьми. Чайный дом - не

только обитель простоты и естественности, но и обитель Справедливости.

Почтительность предписывает, чтобы все чувствовали себя равными и знатный

не кичился своей знатностью, а бедный не стыдился своей бедности. Тот, кто

входит в чайную комнату, должен преодолеть в себе чувство превосходства.

ЧИСТОТА

должна быть во всем: в чувствах, в мыслях. Истоки культа чистоты восходят к

обряду Великого очищения.

СПОКОЙСТВИЕ

предполагает полный покой, внешний и внутренний, уравновешенность,

безмятежность. Недаром иероглиф дзяку (спокойствие) переводят как нирвана.

Конечно, чайная церемония в Японии — не ежедневный ритуал, а японцы пьют

чай чаще, чем совершают описанное выше чайное действо. В этих случаях они

предпочитают зеленый чай, а не черный, который широко распространенный у

нас, но в повседневной жизни употребляют иногда и его. Примечательно и то,

что, японцы, как и китайцы, пьют чай в течении дня, до еды, тогда как мы

его пьем после еды. Ну а во всем остальном мы мало чем отличаемся от

японцев!

В процессе приготовления

чая

2. Ханами. Сакура.

Представь себе, читатель! Ты переоделся в выходной день (да простит

меня слабый пол!) в портки и косоворотку, натянул картуз и хромовые сапоги,

подпоясался кушаком, прихватил "на всякий случай" штоф водки и отправился в

ближайшую березовую рощу. Народ радуется весне, любуется бело-черными в

нежно-бирюзовой дымке стволами национальной любимицы, водит хороводы и

наслаждается жизнью.

А теперь перенесем все это на японские реалии, и получится рассказ о

поре любования сакурой - "ханами".

Японский архипелаг - эти считанные сотни тысяч квадратных километров

суши - протянулся длинной грядой с юга на север. Страна расположена в

нескольких климатических поясах, поэтому не странно, что сроки цветения

сакуры на Окинаве и Хоккайдо разнятся почти на два месяца. Это очень

удобно, например, для профессиональных фотографов: передвигайся по стране,

да делай себе снимки сколько душе угодно.

Зацветающая после отступления холодных сибирских ветров сакура -

символ нации; любование цветением сакуры - одно из звеньев ее душевной

гармонии, а в последнее время - способ снятия стрессов, повод для встречи с

товарищами; и просто национальная традиция.

Сакура - дерево неплодоносное, она веками насыщала людей лишь духовно.

И все же, бережливые японцы находят ей применение в хозяйстве - из

древесины изготавливают сувениры и столово-хозяйственную утварь, из

лепестков производят краску для шелка.

Лепестки сакуры вблизи выглядят практически белыми, особо не отличаясь

от "собратьев" с груш или слив. Их особенностью являются лишь розовые

прожилки по центру вдоль основания цветоножки. Однако, сотни тысяч таких

лепестков, собранных в единое целое на одном дереве, окрашивают его в тот

неповторимый нежно-розовый цвет, который из года в год призывает радоваться

весне и жизни, верить в удачу и продолжать искать свое счастье.

Цветет сакура практически везде. Несомненно, наиболее сильное

впечатление производят ее аллеи вдоль берегов равнинных рек, в парках при

старинных замках и храмах. И, действительно, не каждый двор может приютить

это довольно крупное дерево: сакура требует простора и хорошо смотрится,

как правило, на открытых местах. В природе существует несколько десятков

видов этого растения, однако, наиболее распространены лишь некоторые из их

числа. Как правило, в наши дни сакура высаживается при школах, крупных

больницах, муниципальных зданиях, то есть там, где могут не пожалеть кусок

дорогостоящей земли взамен нескольких дней любования весной.

И вот, приходит пора пышного цветения. В субботний (и не только) вечер

вечно занятые японцы устремляются, вооружившись подстилками и авоськами

снеди, на встречу с виновницей торжества. Они усаживаются поближе к

понравившемуся дереву, пьют и поют, едят и говорят. Это - один из немногих

вечеров, когда люди забывают о заботах и наслаждаются прелестью природы.

Чем популярней место, тем плотнее укладываются в ряд подстилки. В таких

местах и в такое время, ощущается, мощное скопление энергии на единице

пространства. Энергия исходит из людей, точнее, они выплескивают из себя

лишние эмоции, они шумят и балагурят, и эта энергия, кажется, передается

лепесткам сакуры, как бы помогая им противостоять редким, но резким порывам

ветра и не редким, но пока еще не летним дождям. И все же, ничто не вечно

под Луной - через неделю лепестки опадут белесо-розовым дождем, чтобы через

год распуститься вновь. Распуститься и радовать своим цветением людей,

зазывая очередную весну в страну Ямато.

3. Куклы и искусство оригами.

Об искусстве оригами.

Что такое оригами?

Оригами – искусство складывания фигурок из бумаги. Японское слово

«оригами» так и переводится – «сложенная бумага». Раньше оригами занимались

только японцы, но сейчас оригами увлекаются и дети и взрослые, живущие в

разных странах. Возникают клубы и кружки любителей складывания из бумаги,

издается множество литературы по искусству оригами.

Как возникло и развивалось оригами?

История возникновения оригами уходит своими корнями в глубокую

древность и неразрывно связана с появлением технологии изготовления самой

бумаги. Официальная дата «появления» бумаги – 105 г.н.э., когда китайский

чиновник Цай Лунь сделал официальный доклад императору о существовании

такой технологии.

Китайцы ревностно хранили секрет изготовления бумаги, но, несмотря на

запрет вывозить за границу секретную технологию, в 610 году странствующий

буддийский монах Дан-Хо добирается до Японии и передает секрет бумагоделия.

Старинная технология производства бумаги сохраняется в Японии и до

сегодняшнего дна. Вместе с крупнейшими фабриками, производящими ежедневно

километры бумаги, соседствуют маленькие мастерские, где выделываю вручную

отдельные и дорогие листы бумаги «Васи». Они очень прочны – выдерживают

несколько тысяч сгибов, и поэтому нередко используют вместо стекол в

японских домах.

Несмотря на то, что бумага была изобретена в Китае, именно Япония стала

родиной искусства складывания. Японское слово «ками» значит «бумага», и

«Бог». В ритуальные бумажные коробочки «санбо» клали кусочки рыбы и овощей,

использовавшиеся для жертвоприношений в синтоистких храиах. В периоды

Камакура (1185 – 1333) и Муромати (1333 – 1573) оригами выходит за пределы

храмов и достигает императорского двора. Аристократия, придворные, монахи

должны были обладать определенными навыками в искусстве складывания.

Записки, сложенные в форме бабочки, журавля, цветка были символом дружбы

или доброго пожелания. Умение складывать стало одним из признаков хорошего

образования и изысканных манер. Различные знатные семьи использовали

фигурки оригами как герб и печать. В период Адзути – Момоями (1573 – 1603)

и Эдо (1603 – 1867) оригами из церемониального искусства превратилось в

популярный способ времяпрепровождения. Было изобретено много моделей,

которые стали классическими, среди них – японский журавлик (цуру) –

традиционный символ счастья и долголетия.

Во второй половине 19 века Япония широко открыла двери остальному

миру; европейцы познакомились с основными фигурками оригами: лягушкой,

рыбой, цветком ириса.

Настоящее революционное развитие оригами началось после Второй

мировой войны благодаря усилиям мастера Акиры Йошизавы. Он изобрел сотни

новых, ранее неизвестных фигурок. Он не только доказал, что оригами может

быть авторским, но и способствовал его широчайшему распространению. С

помощью изобретенных им несложных условных знаков процесс складывания

любого изделия оказалось возможным представить в виде серии чертежей. Эти

условные знаки сейчас применяются в любой профессиональной литературе по

оригами.

Что нужно знать для занятий оригами?

Чтобы научиться складывать и самому придумывать фигурки, надо:

- Выучить международные условные знаки, принятые в оригами;

- Овладеть основными приемами складывания;

- Знать базовые формы и уметь их складывать на память;

- Цветная бумага (в клубе пользуются специальной японской), ножницы,

клей.

Какие способности развивает оригами?

- Развивает способности к мелким движениям руками, приучает к точным

движениям пальцев под контролем сознания.

- Развивает пространственное воображение, учит читать чертежи.

- Знакомит детей с основными геометрическими понятиями.

- Стимулирует развитие пространственной и моторной памяти.

- Учит концентрации внимания.

- Развивает творческие способности.

- Расширяет игровые и коммуникативные способности детей.

- Расширяет кругозор и воспитывает уважение к японской культурной традиции.

Где куклы, так похожи, на людей

Они настолько прекрасны, что хочется до них дотронуться. Но нельзя.

Ведь это не просто куклы, а национальное сокровище Японии.

Может быть, вы считаете, что сокровище – это только золото, серебро и

бриллианты? Ох, как вы ошибаетесь! Любой японец сразу возразит: только то,

что может прославить страну, достойно считаться национальным сокровищем.

Вот величественная гора Фудзияма – это сокровище. Сад цветущей вишни-сакуры

– сокровище. И ребенок, который занял первое место на математических

соревнованиях, - тоже национальное сокровище.

А знаменитые куклы – сокровище из сокровищ. Это самое дорогое, что

есть в японском доме. И дело, как вы понимаете, не в том, что они

действительно страшно дорого стоят. В конце концов, туловище куклы набито

тряпками, а голова – деревянная, покрытая порошком из раковин устриц. Но

как же тогда кукольник сумел создать бесценную вещь –

Из какой – то деревяшки,

Из каких –то бледных жил,

Из какой – то там фантазии,

Которой он служил…

Уж не в фантазии ли всё дело? Может быть, она и есть то драгоценное,

что вложено в существо из дерева и тряпок?..

«Душа Глицинии». Это танец, который можно

увидеть в старинном японском театре

Кабуки.

Еще один танец театра Кабуки: «В храме

Додзёдзи». Прекрасная принцесса тоскует по

своему возлюбленному.

Эти куклы созданы только для бесконечного

– на всю жизнь – любования в поколение.

Есть в Японии даже праздник кукол!

Его еще называют «Праздником девочек» и

отмечают вот уже тысячу лет. А празднуют 3

марта. На раз и навсегда отведенном месте

в доме водружают красную полку и ставят на

нее особых кукол, которые круглый год

хранятся взаперти, совсем как у нас –

елочные игрушки. на всю жизнь! –

любования. Их передают из поколения в

поколение. Есть в Японии даже праздник

кукол!Наверху восседают император с

императрицей. Пониже – фрейлины и

придворные. В третьем ряду – музыканты, в

четвертом – столы с кушаньями, в пятом –

стража дворца и домашняя утварь. Чем

богаче семья, тем больше рядов. Девочки в

этот день наряжаются и, как взрослые,

принимают гостей, а гости приносят им в

подарок… угадали? конечно же, кукол для

красной полки.

Но не думайте, что японские мальчики обделены. И у них есть «Праздник

мальчиков» – 5 мая. В этот день возле домов на шестах колышутся надутые

ветром огромные карпы из шелка.

Карп – очень смелая и сильная рыба, символ мужества. А чтобы будущие

мужчины были еще храбрее и сильнее, им также дарят… кукол. Но это уже

другие куклы: самураи – воины, богатыри!

Такие, как этот сказочный мальчик Кинтаро, в 12 лет победивший всех

врагов. Куклу Кинтаро дарят, когда хотят пожелать мальчику отменного

здоровья.

А вот и «Молодой самурай, отправляющийся на первую битву». Самураи

были людьми чести и долга. Напрмер, если в битве погибал хозяин, которому

самурай служил, - тот считал своим зарезаться тоже. Больше всего на свете

самураи боились проявить слабость.

Однажды самурай заночевал в горной хижине. Старик – хозяин предложил

ему одеяло, но самурай гордо отказался. Однако ночью он начал сильно

мерзнуть.

- Старик, - сказал самурай, - есть ли в твоем доме мыши?

- Есть, - удивился старик.

- А моешь ли ты им лапки на ночь?

- Нет, - еще больше удивился старик.

- Но ведь они бегают где попало! И могут пробежать по мне и испачкать мою

одежду. Придется уж завернуться в твое одеяло! – воскликнул хитрый

самурай.

А этот легендарный «Император Дзимму», известный своей справедливостью.

Этому герою не приходилось даже убивать врагов своими руками. На луке у

него сидел золотой коршун, излучавший такой свет, что враги мгновенно

погибали.

«Шелест одежды». Молодая аристократка в придворном платье эпохи хэйан, то

есть 9 –12 веков. Женщины в то время выглядели прекрасно и загадочно. Они

распускали волосы, белили лица и носили 12 – слойные одежды дивной

красоты.

«Которо». Попробуйте сами поиграть в эту смешную японскую игру: «вода»

должен поймать последнего в цепочке. Если это удается, «вода» встает в

начало цепи, а пойманному приходится водить!

«Куклы кокейси». Конечно, они не такие роскошные. Выточены целиком из

дерева и раскрашены просто и ярко. Но у кокейси есть огромное преимущество:

ими можно играть. Что – то они напоминают… Ну конечно же, русскую матрешку!

Но еще более русскую матрешку напоминает деревянная игрушка, фигурка

мудреца Фукурума. Она разборная, внутри помещается вся многочисленная семья

мудреца: мал мала меньше; поэтому у него и выражение лица озабоченное –

надо ведь всех кормить – поить…

Глава VII: Кухня.

«Киото» – древняя столица вкуса.

Дикие гуси считают, что клецки

лучше цветов. Может быть поэто-

му они всегда возвращаются на родину.

Тайкоту.

В представлении европейца давно сложился образ «страны восходящего

солнца». При слове «Япония» в вооображении живо всплывают красота японских

девушек и виртуозные па мастеров карате, плюс Фудзияма, цветущая сакура,

икебана, нецке, Сад камней, саке и древнейшая императорская династия. Все

это будет Японией. Или иллюзией о ней. С иллюзией не расстаются, ее

насыщают. Постигать национальный колорит лучше на полный желудок, а еще

лучше в процессе его наполнения. Именно такая возможность предоставляется в

ресторане «Киото», первом японском ресторане Петербурга.

Специалисты говорят, что японская кухня — искусство создавать

натюрморты.

Ведь японец ест не только ртом, он ест и глазами. Оформление блюд также

важно, как и приготовление. На подносе, часто только с декоративной целью,

помещают апельсин или причудливой формы огурец. Специи, пряности, приправы

и соусы используются весьма ограниченно, чтобы не исчез вкус основного

продукта. В «Киото» это знают и следуют традиции, иначе как объяснить успех

Алексея СОЛОВЬЕВА и Олега ИВАНОВА, молодых поваров ресторана, на

Международном конкурсе кулинарного мастерства «Серебряное блюдо». На

гастрономические баталии собрались в прошлом месяце в Пушкине во дворце

графа Кочубея представители 12 ресторанов. Воспитанники господина САТОШИ,

шеф-повара «Киото», заняли II место в номинации «Горячие блюда» и III — в

разделе «Холодные закуски». Наставник не без гордости покажет трофеи

конкурса, красующиеся в интерьере ресторана, и легендарный кораблик,

который для соревнований был наполнен ассорти из 21 рыбного блюда,

имеющегося в меню ресторана.

кухня вообще отличается большим содержанием блюд из рыбы, крабов,

креветок, каракатиц и других продуктов моря. Излюбленное блюдо праздничного

стола — темпура. В арсенале «Киото» имеются два рецепта этого «секретного

яства»: темпура овощная и эби-темпура.

Жизнь состоит не только из праздников, но и из приятно проведенных будней.

Повседневно японцы едят не меньше, чем жители иных стран. Основой плотного

национального завтрака является гохан — отварной рис, разнообразные

похлебки и маринованные овощи. Все это готовят в ресторане «Киото», причем

если возникнет желание приобщиться к тайнам экзотической кухни, то прямо к

столику подкатят походный таганок «самурай» и вы вместе с профессионалом

примете участие в изготовлении деликатеса.

в «стране фонариков и журавлей» едят все тот же гохан, в «Киото» готовят

более 5 видов этого гарнира, пельмени с лососем и креветками и всевозможные

блюда из овощей и яиц, вареный осьминог, тигровые креветки, копченый угорь,

икра летучей рыбы и жареный тунец с грибами в соусе. Традиционный зеленый

чай должен завершить трапезу.

Ужин в Японии — это время знаменитой сырой рыбы зашими. Рецептов ее

приготовления великое множество, основой же неизменно является рыбное филе,

нарезанное на дольки таким образом, чтобы оно напоминало собой кусочки

мяса. Если в комбинации с различными овощами и соусами вы не распробовали

рыбную нотку - не огорчайтесь, так и было задумано.

И на десерт, замечу, современный японец – отнюдь не всегда сторонник

народной кухни. Наряду с рисовыми блюдами, которые кажутся необычными из-за

своеобразных приправ, в японских закусочных можно найти смесь восточной и

европейской кухни. Такой же гибкий подход культивирует коллектив ресторана

«Киото». Нет времени освоить бамбуковые палочки — подадут привычные

столовые приборы; не удобно сидеть на циновке, пожалуйте за стол. Традиции,

экзотика, естественность находят в «Киото» свою «золотую середину». А на

прощание вам скажут, что рады видеть здесь снова, так как постоянным

клиентам предоставляется скидка от 10 до 20 процентов и право на

приоритетное обслуживание. «Дикие гуси считают, что клецки лучше цветов.

Может быть, поэтому они всегда возвращаются на родину», — лукаво подмигивая

говорил японский поэт Тайкоту.

2. Хорошая японская жена всегда даст мужу выпить.

Какой русский, особенно новый, не пробовал незатейливой японской

закуски "суши" или не слышал о смертельно опасном деликатесе - рыбе фугу.

Всем также известно, что рис заменяет японцам хлеб и служит универсальным

гарниром ко всему съедобному. А чем запивают японцы свою замечательную еду?

Самый известный японский напиток - это, безусловно, чай. Тонкие

чашечки с зеленым чаем совершенно естественно смотрятся перед началом

важных деловых переговоров или протокольных аудиенций. Умение заваривать

чай и правильно его подавать числится среди самых важных достоинств

японской секретарши. И дома, и в ресторане зеленый чай сопровождает прием

пищи с самого начала и до конца трапезы.

Японский термин "чадо" можно перевести как "путь чая". Существуют

специальные школы по изучению чайной церемонии и краткосрочные курсы для

торопливых, обычно иностранцев. Здесь важна не только эстетическая и

психологическая, но и физиологическая роль самой церемониальной процедуры,

интерьера и окружающей среды в самом широком смысле. Так, даже недолгое

созерцание самого маленького "сада камней" настраивает на умиротворенный

лад, успокаивает и утешает. Не случайно особый домик для чайных церемоний

должен находиться в саду, его интерьер обычно украшают картины на

традиционные сюжеты и упражнения в каллиграфии. Важно не торопясь

насладиться формой и цветом чашки, тонкостью рисунка на ней, изяществом

интерьера чайной комнаты. В идеале присутствующие должны быть в

национальной одежде. Хозяин церемонии раскладывает сухой чай особой

бамбуковой лопаточкой. Заливая его кипятком, взбивает пену опять-таки

особой кисточкой. Тема застольного разговора не должна нарушать общего

настроя - обсуждать можно лишь искусство или гармонию природы.

Японцы трепетно хранят романтическую легенду о происхождении чая.

Якобы некий отшельник, давший обет воздерживаться от сна, случайно

задремал, а проснувшись, в ярости вырвал свои предательские веки с

ресницами и забросил их в заросли. Позже на этом месте выросли необычные

кусты с крупными листьями, которые давали оригинальный бодрящий отвар -

будущий чай.

Зеленый чай почитается японцами не только как тонизирующее, но и как

профилактическое и даже лечебное средство. Многие не выбрасывают

использованную заварку, а оставляют ее на потом - пожевать. Другой полезный

вариант - мелко нарезать и смешать с рисом.

Еще один классический местный напиток - сакэ. Почему-то принято

считать, что это японский вариант водки. Некоторые популярные сорта сакэ

своим ароматом действительно напоминают недоделанную домашнюю бражку. На

самом деле технологически это скорее рисовое вино. Обычная крепость сакэ не

превышает 15-17% алкоголя по объему.

Изначально сакэ - это ритуальный напиток, до сих пор играющий свою

роль в некоторых синтоистских обрядах. Аналоги такого хмельного, но не

особенно крепкого напитка встречаются в истории культа у самых разных

древних народов - египтян, мексиканских индейцев. Для японцев ритуалы с

сакэ имели особый смысл - напиток из риса предлагался божеству с целью

обеспечить новый обильный урожай все того же риса.

Сакэ с успехом исполняет интернациональную роль аперитива - и в барно-

ресторанной обстановке, и на дому. Хорошая японская жена обязательно

предложит вернувшемуся с работы мужу стопочку сакэ. Кстати, местная стопка,

мягко говоря, невелика: наши традиционные "сто грамм" для японца означают

три-четыре порции.

Японцы уже приучили всех пить свое сакэ слегка подогретым, хотя сами

иногда пьют его и холодным - например, после типично японской бани "сэнто".

Подогревать нужно примерно до температуры человеческого тела. Особенно

хорош такой вариант в холодную и слякотную погоду. Обычно разливают

подогретое сакэ из графинчика, стоящего в горячей воде. Хорошо, если под

рукой случайно окажутся деревянные квадратные стопки, скорее даже чашечки -

из них сакэ воспринимается еще правильнее.

Если полить разбавленным сакэ речную форель при жарке на столе

"тэпаняки" и прикрыть ее крышкой, то, во-первых, отбивается речной запах,

во-вторых, появляется новый оригинальный вкус и аромат. Горячее сакэ

используют в одном из способов приготовления рыбы фугу, знаменитой не

столько своими вкусовыми достоинствами, сколько ядовитыми внутренностями.

Специально обученные повара заливают сакэ обжаренные плавники этой рыбы.

Считается, что пивоварение завезли в Японию американцы всего лишь

полтора столетия назад. С их подачи, в частности, в Иокогаме появилась

пивоварня, названная Kirin - в честь мифологического персонажа - наполовину

дракона, наполовину лошади. Одноименная марка пива довольно популярна и

сейчас. В японском пивоварении ощутимо и влияние немецких традиций. Так, у

любителей темного пива есть неплохой выбор между Asahi, Kirin, Sapporo и

Suntory, а у последнего производителя есть в ассортименте и типично

баварское пшеничное пиво.

Верные себе японцы не замедлили вписать относительно новый для себя

напиток в привычную систему эстетических ценностей. В этом смысле

характерно сочинение неизвестного автора эпохи Мэйдзи (конец 1860-х годов,

перевод А. Бивера) в традиционном японском стихотворном размере "танка" -

нерифмованном пятистишии, где обязательный 31 слог жестко распределен по

строкам (5-7-5-7-7):

Пена трепещет,

Ноздри вдыхают бальзам,

Кружку держу я -

Радость моя велика. Мне не страшен начальник.

В последнее время в Японии пиво считается молодежным напитком - и не

только из-за его относительной дешевизны, но и по причине, так сказать,

большей социальности: все-таки танцы с пивом более демократичны, чем

вечеринка с крепкими алкогольными напитками. С другой стороны, немало пива

японцы самого разного возраста выпивают у домашнего телевизора.

Пиво играет еще одну очень важную роль в обеспечении японской

продовольственной программы - без него не было бы особого (и очень

дорогого) вида местной говядины "мацудзака". Этот деликатес получил свое

название от имени маленького городка, где больше ста лет назад появилась

технология его производства. Для этого особую породу коров отпаивают именно

пивом. Оно не только повышает коровий аппетит, что вполне понятно, но и

меняет внутреннюю структуру будущей говядины, тем самым обеспечивая особо

изысканный вкус. Коровы такой породы выращиваются в полтора раза дольше

обычных буренок, зато любителей пивного мяса не останавливает даже его

суперцена - раз в 10 дороже обычного мяса.

Почему-то в нашем стереотипном сознании не укладывается словосочетание

"японское вино", а ведь есть и такое. Правда, климат и почва на японских

островах не благоприятствуют виноградарству, хотя и лежат они примерно на

широте Средиземноморья. Тем не менее виноделие здесь зафиксировано еще в

VIII веке. Очень помогли распространению виноградной лозы монахи-буддисты.

Конечно, японцы не могут похвастаться большими объемами собственного

винного производства, но есть вполне приличные десертные вина и даже

бренди. Культивируются в основном районированные сорта винограда

европейского или американского происхождения. Бывают и исключения из этого

общего правила: существующий и поныне белый сорт Koshu с толстой кожицей,

приспособленный к местным климатическим условиям, произрастал в районе

священной горы Фудзи и восемь столетий назад.

Еще один экзотический для нас продукт - японское виски. Идея этого

напитка и технология его производства для японцев, безусловно,

заимствованы, но приняты очень близко к сердцу. Наряду с привычными пивными

барами в Японии существуют и виски-бары, где подается только этот напиток,

причем в основном местного производства - Suntory, Nikka или Kirin.

Любителей пить виски в шотландском стиле - неразбавленным - среди японцев

совсем немного. Остальные очень сильно разбавляют виски водой со льдом -

легкий аромат остается, зато эффект опьянения растягивается во времени. На

этом фоне с трудом воспринимаются совершенно неожиданные статистические

выкладки: оказывается, уровень потребления виски на душу населения в Японии

выше, чем в США или Великобритании.

Своеобразное японское представление о приемлемом количестве алкоголя

вылилось, в частности, в оригинальную традицию длительного распития.

Оплаченную бутылку виски можно время от времени смаковать маленькими

порциями, она становится именной и хранится в любимом баре сколь угодно

долго. Правда, никто не мешает завести сразу несколько таких заначек.

Любопытно зеркальное отражение этого обычая в европейских пивных

заведениях: многие чехи и немцы хранят свои именные кружки в любимых

пивбарах.

Для полноты картины нужно отметить, что японцы производят и

собственный джин, и ликеры с разными экзотическими запахами.

Особенности японского менталитета своеобразно сказались на такой

важной сфере, как застольный тост. Созерцательная обращенность японца в

себя, его стремление достичь максимальной гармонии с окружающей средой,

где, кроме других людей, на равных существуют и растения, и камни, и вода,

не предполагает особой нужды в словесных лозунгах и призывах. Японский тост

чаще всего сводится к возгласу "кампай!", то есть "до дна!", что не так уж

трудно.

3. Рецепты.

На международных выставках Японию всегда можно отличить по

характерным этикеткам с традиционным изображением чайной. Множество

фонариков, бамбука, на полу соломенные циновки, на них шелковые подушки.

Девушки в пестрых цветастых кимано разносят пиалы с зеленым чаем. А на

низких столах разложены рекламные проспекты, в которых читаем: «Посетите

Японию весной, во время цветения вишен. Тогда вы поймете ее душу. Воспетая

поэтами сакура является воплощением японского народного характера».

Японский салат из риса.

1 стакан риса, 2 стакана воды, немного соли, 250 г жареной или

вареной говядины, 1 –2 апельсина.

Соус: 1 желток, по 1 чайной ложке горчицы и сахара, 1 ст. ложка

уксуса, 1/8 л растительного масла, 1 апельсин, 1 ст. ложка маисовой муки,

сок лимона, Ѕ чайной ложки соли.

Рис вымыть и сварить. Откинуть на дуршлаг облить холодной водой.

Желток, горчицу, сахар, уксус, соль взбить хорошенько веничком, прибавить

постепенно растительное масло. Сок апельсина развести водой (1 ложку сока в

7 ложках воды), в этой апельсиновой воде развести маисовую муку, вскипятить

и сейчас же смешать с майонезом. Рис, кубики мяса и измельченные дольки

апельсина перемешать, салат сбрызнуть соком лимона. Подавать в холодном

виде.

Японская кухня в противоположности китайской гораздо проще, японцы

употребляют значительно меньше соусов, очень мало жира.

Очень любят японцы рыбу. Главное место в меню всегда занимают рыбные

блюда. Рыбу здесь редко варят, чаще ее жарят, и, если возможно, целиком.

Почти все, что дает море, употребляют в пищу. Это и зетань – растущая в

море зелень, имеющая вкус шпината, и плавники акулы, из которых готовят

паштет – нечто среднее между ливерной колбасой и марципаном. Это и

всевозможные раковины, крабы, белое хрустящее мясо каракатицы, морские

огурцы – трепанги.

За общим столом в Японии не едят. Каждый гость сидит за отдельным

столиком, на который ставят все блюда сразу, начиная с супа и кончая

сладким. Все оформлено с большим искусством. Начинают с сиу – моно –

похлебочки.

Летний суп.

1 огурец средней величины, 2 ст. ложки свежего зеленого горошка, 4

стакана прозрачного крепкого мясного бульона, немного соли, Ѕ ст. ложки

соевого соуса (можно заменить зеленью), 4 яйца.

Огурец очистить, нарезать небольшими ломтиками. Зеленый горошек

промыть. Бульон поставить на огонь, дать ему закипеть, всыпать

подготовленный горошек и варить 10 мин, после чего добавить соль, соевый

соус и ломтики огурца и варить еще 5 мин. Бульон процедить, овощи поставить

в теплое место. В это время вскипятить воду с уксусом, осторожно вбить туда

яйца, отварить их (чтобы белок свернулся). В каждую тарелку положить по

несколько ломтиков огурца и по пол – ложки зеленого горошка. Залить овощи

горячим бульоном и в каждую тарелку добавить яйцо. Подавать в горячем виде.

В Японии принято уже с утра плотно поесть. Основой завтрака являются

гохан – отварной рис, мизоширу – фасолевый суп и коно – моно – маринованные

огурчики пикули. Кроме того, едят яйца и рыбу, которые могут быть

приготовлены разными способами.

На обед опять подают гохан, но к чкму уже идут отварные овощи,

вареная чечевица и блюда из сушеной рыбы с яйцом.

На ужин снова подают на стол гохан. К этому может быть подан крепкий

бульон и зашими – знаменитая сырая рыба. Филе судака или карпа помещают в

морозильник, нарезают на тонкие дольки, так что они напоминают собой куски

говядины по внешнему виду и по вкусу. Подают эту рыбу под специальным

острым соусом, который готовят из сои, хрена с добавлением прочей зелени.

Японские рыбные лепешки.

Заключение.

Итак, на японскую культуру оказали огромное влияние другие народы, как

- то китайцы, корейцы, но, несмотря на это японская культура имеет

множество своих особенностей.

Прошло много времени с начала формирования культуры и, как и в любой

другой культуре, в японской культуре затерялись во времени многие обряды,

церемонии. Очень много загадочного остается в ней. Но, несмотря на все это

японская культура сохранила свою самобытность, японцы гордятся своей

культурой, обогащают ее и ценят, оберегают.

Список литературы:

1. Воробьёв М.В. «Древняя Япония». М.,1958 2. Григорьева Т.П. «Японская

художественная традиция». М.,1979 3. Жуков Е. «История Японии». М.,1939 4.

Иофан Н.А. «Искусство Японии». М.,1965 5. Иофан Н.А. «Культура древней

Японии». М.,1974 6. Конрад Н.И. ст. «Очерк японской истории с древнейших

времён до «революции Мэйдзи»//Япония (Сборник статей). М.,1934 7. Конрад

Н.И. ст. «Японский театр»//Литература и Театр. М.,1982 8. Лазарев Г.З.

«Сравнительный анализ развития архитектуры Китая и Японии в 6 - 12 вв.».

М.,1972 9. Пасков С.С. «Япония в раннее средневековье 7 - 12 века». М.,1987

10. Радуль-Затулевский Я.Б. «Конфуцианство и его распространение в Японии».

М.,1947 11. Сладковский М.И. «Китай и Япония». М.,1971

-----------------------

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

Страницы: 1, 2, 3


© 2008
Полное или частичном использовании материалов
запрещено.